Traducido con Google Traductor
Cursos de Idioma Español para Estudiantes de Secundaria, Universitarios y ADULTOS - Solo niveles intermedio y avanzado.
A partir de 13.73 € /h
Curso ELE (Lengua Española para Extranjeros):
Metodología interactiva.
Consolidación de los aprendizajes adquiridos a través de ejercicios (Grm, Cnj, Stx, Ortg ..), escritura y conversaciones
Medios audiovisuales
Soporte y resolución de dudas.
Metodología interactiva.
Consolidación de los aprendizajes adquiridos a través de ejercicios (Grm, Cnj, Stx, Ortg ..), escritura y conversaciones
Medios audiovisuales
Soporte y resolución de dudas.
Lugar
Clases en el domicilio del estudiante :
- Alrededor de Casablanca, Marruecos
Acerca de mí
Docente con amplia experiencia.
Adaptación a las necesidades de los alumnos
Seriedad, responsabilidad y diligencia.
{Puedes experimentar la grandeza de aprender el idioma español y sus culturas ibérica y sudamericana.
Adaptación a las necesidades de los alumnos
Seriedad, responsabilidad y diligencia.
{Puedes experimentar la grandeza de aprender el idioma español y sus culturas ibérica y sudamericana.
Formación
Marzo 2007: Título del CAP (CERTIFICADO DE APTITUD PEDAGÓGICA - Francés) Univ. de Málaga
Abril-Julio 2005: CURSO AVANZADO DE OFIMÁTICA (Word - Access - Excel - Power Point);
Enero-Abril 2005: CURSO DE INGLÉS PARA ATENCIÓN AL PÚBLICO.
Octubre de 1997: DIPLOMA DE SUFICIENCIA INVESTIGADORA EN LOS CURSOS DE DOCTORADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN (Universidad de Málaga, España - Calificación: SOBRESALIENTE).
Julio 1997: LICENCIATURA EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN - COMBINACIÓN LINGÜÍSTICA: ESPAÑOL-FRANCÉS (Ministerio de Educación y Ciencia de España) por de los títulos de Licenciado en Filología Hispánica y de español-Diploma de Traductía Hispánica y de español-Degrado en Filología Hispánica y de español-de-español
1992: LICENCIATURA EN FILOLOGÍA HISPÁNICA (Universidad Mohamed V de Rabat, Marruecos - Calificación: SOBRESALIENTE).
Abril-Julio 2005: CURSO AVANZADO DE OFIMÁTICA (Word - Access - Excel - Power Point);
Enero-Abril 2005: CURSO DE INGLÉS PARA ATENCIÓN AL PÚBLICO.
Octubre de 1997: DIPLOMA DE SUFICIENCIA INVESTIGADORA EN LOS CURSOS DE DOCTORADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN (Universidad de Málaga, España - Calificación: SOBRESALIENTE).
Julio 1997: LICENCIATURA EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN - COMBINACIÓN LINGÜÍSTICA: ESPAÑOL-FRANCÉS (Ministerio de Educación y Ciencia de España) por de los títulos de Licenciado en Filología Hispánica y de español-Diploma de Traductía Hispánica y de español-Degrado en Filología Hispánica y de español-de-español
1992: LICENCIATURA EN FILOLOGÍA HISPÁNICA (Universidad Mohamed V de Rabat, Marruecos - Calificación: SOBRESALIENTE).
Experiencia / Calificaciones
Desde abril 1997 hasta el día de la fecha: INTERPRETO DE CONFERENCIAS (con estas combinaciones: Español / Árabe / Español; Catalán / Árabe; Francés / Árabe /; Francés / Español) en varios congresos y encuentros internacionales….
Desde noviembre de 2011 hasta el día de la fecha: TRADUCTOR INTERPRETADO JURADO DE ÁRABE - PROFESOR PARTICULAR DE ELE.
Desde marzo de 2011 hasta julio del 2012: EMPLEADO PÚBLICO DE LA ADMINISTRACIÓN PÚBLICA ESPAÑOLA EN EL INSTITUTO NACIONAL DE ESTADÍSTICAS - ENCUESTAS PARA LOS HOGARES (ESPAÑOL / ÁRABE Y FRANCÉS)
Desde 1996 hasta el día de la fecha: TRADUCTOR JURADO INTERPRETADO
Desde el 01/04/2009 hasta el 15/09/2010: PROFESOR DE IDIOMAS ESPAÑOL / FRANCÉS PARA EXTRANJEROS (Ayuntamiento de Mijas - Área de Bienestar social).
Desde el 07/07/2007 hasta el 31/12/2007: INTERPRETE-TRADUCTOR OFICIAL - TÉCNICO SUPERIOR DE GESTIÓN Y SERVICIOS COMUNES DEL CUERPO NACIONAL DE POLICÍA (Comisaría de Fuengirola): Traducción e interpretación consecutiva y de enlace (del francais y de enlace árabe al castellano) Y atención al público.
Desde el 28/06/2006 hasta el 28/12/2006: INTERPRETE-TRADUCTOR OFICIAL - TÉCNICO SUPERIOR DE GESTIÓN Y SERVICIOS COMUNES CUERPO NACIONAL DE POLICÍA (Comisaría de Fuengirola): Traducción e interpretación consecutiva y de enlace (francés del inglés y árabe, al castellano) Y atención al público.
Desde noviembre de 2011 hasta el día de la fecha: TRADUCTOR INTERPRETADO JURADO DE ÁRABE - PROFESOR PARTICULAR DE ELE.
Desde marzo de 2011 hasta julio del 2012: EMPLEADO PÚBLICO DE LA ADMINISTRACIÓN PÚBLICA ESPAÑOLA EN EL INSTITUTO NACIONAL DE ESTADÍSTICAS - ENCUESTAS PARA LOS HOGARES (ESPAÑOL / ÁRABE Y FRANCÉS)
Desde 1996 hasta el día de la fecha: TRADUCTOR JURADO INTERPRETADO
Desde el 01/04/2009 hasta el 15/09/2010: PROFESOR DE IDIOMAS ESPAÑOL / FRANCÉS PARA EXTRANJEROS (Ayuntamiento de Mijas - Área de Bienestar social).
Desde el 07/07/2007 hasta el 31/12/2007: INTERPRETE-TRADUCTOR OFICIAL - TÉCNICO SUPERIOR DE GESTIÓN Y SERVICIOS COMUNES DEL CUERPO NACIONAL DE POLICÍA (Comisaría de Fuengirola): Traducción e interpretación consecutiva y de enlace (del francais y de enlace árabe al castellano) Y atención al público.
Desde el 28/06/2006 hasta el 28/12/2006: INTERPRETE-TRADUCTOR OFICIAL - TÉCNICO SUPERIOR DE GESTIÓN Y SERVICIOS COMUNES CUERPO NACIONAL DE POLICÍA (Comisaría de Fuengirola): Traducción e interpretación consecutiva y de enlace (francés del inglés y árabe, al castellano) Y atención al público.
Edad
Adultos (18-64 años)
Tercera edad (65+ años)
Nivel del estudiante
Intermedio
Avanzado
Duración
90 minutos
120 minutos
La clase se imparte en
francés
árabe
español
inglés
Habilidades
Disponibilidad en una semana típica.
(GMT -05:00)
Nueva York
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
Sun
00-04
04-08
08-12
12-16
16-20
20-24
Garantía del Buen Profesor






