facebook
favorite button
member since icon
Desde mayo 2021
Profesor desde mayo 2021
Clases de materias de derecho y similares (historia, literatura, etc)
course price icon
A partir de 0.47 € /h
arrow icon
Clases para ayudar a los alumnos con todo tipo de materias de derecho. Materias de nivel secundario como historia literatura y orientadas a ciencias sociales.

Las clases seran desarrolladas de manera online y se abordan los textos de los alumnos segun el enfoque estudiado
Información adicional
Resumenes y textos son vitales para el aprendizaje
Lugar
location type icon
Conectado desde Argentina
Acerca de mí
Soy abogado. Me dedico al oficio de la profesión y a dedicarme al área de la docencia del derecho.
Me he capacitado en varias áreas del derecho para poder brindar mejores clases y así poder abarcar varias áreas del derecho
Formación
Abogado - Universidad de Palermo

Contract Law (Derecho Contractual) - Curso - Harvard University

Law Students Toolkit (Herramientas del Derecho) - Curso - Yale University

Private law and data privacy (Derecho Privado y Privacidad de Datos)- Curso - Pennsylvania University

International Cyber Conflicts (Ciber Conflictos internacionales) - Curso - SUNY at Albany, NY

International Criminal Law (Derecho Penal Internacional) - Curso - Peking University

Derecho de patentes y propiedad industrial (Patent Law and Industrial Property) - Curso - Universidad Cooperativa de Colombia

Contratación y Mercado Digital (Hiring and Digital Markets) - Curso - Universitat Autonoma de Barcelona

Global Diplomacy (Diplomacia Global) - Curso - University of London

Informatica Forense y Ciberderecho (Forense Informatic and Cyber Law) - Curso - Universidad de Extremadura
Experiencia / Calificaciones
Poseo experiencia en estudio juridico como abogado y como docente en el area de investigación de la USAL. Docente y tutor en la UBA.
Edad
Adolescentes (13-17 años)
Adultos (18-64 años)
Tercera edad (65+ años)
Nivel del estudiante
Principiante
Intermedio
Avanzado
Duración
60 minutos
La clase se imparte en
español
inglés
Disponibilidad en una semana típica.
(GMT -04:00)
Nueva York
at teacher icon
En línea vía webcam
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
Sun
00-04
04-08
08-12
12-16
16-20
20-24
Clases similares
arrow icon previousarrow icon next
verified badge
Emilce
Abril de 2026: En estos tiempos de neurodivergencia, la división binaria de "una o dos lenguas" en bilingües quizás merezca ser cuestionada, algo que los estudiantes son capaces de hacer. Siempre he considerado que los modelos de producción bilingüe (y las omnipresentes diapositivas de PowerPoint) que ofrecen los profesores universitarios son un obstáculo debido a su falta de claridad y análisis; simplemente no son comprensibles tal como se presentan ni proporcionan mucha información o ejemplos para los estudiantes monolingües.

El cambio de código, un subproducto del bilingüismo, es ahora un término que se encuentra incluso en los grafitis de barrios de minorías étnicas ("¿pueden los blancos cambiar de código?", un ejemplo encontrado). Tenga en cuenta que este es un término lingüístico que se utiliza para cambiar entre dos idiomas y no entre variedades locales o sociales de inglés.

Mi posición personal es que no existe el bilingüismo: siempre hay una lengua que sufre desgaste y otra que prevalece, principalmente debido a su posición prestigiosa sobre la otra lengua. Por otra parte, un niño expuesto a más de una lengua no puede ser verdaderamente monolingüe.

Para este curso (muy popular en universidades de toda Europa, tanto a nivel de pregrado como de posgrado), repasaremos en detalle los términos utilizados para discutir el bilingüismo y luego discutiremos, con la ayuda de libros y artículos publicados, quién puede considerarse bilingüe ( ¿O somos todos otra lengua latente?). ¿Puede el bilingüismo ser definido por el hablante, en lugar de por la "comunidad"? ¿Puede ser impuesto por el Estado? ¿Funciona un cerebro bilingüe de la misma manera que un cerebro monolingüe? Estas son preguntas de investigación que surgen como temas de disertación o tesis tanto en cursos de pregrado como de posgrado.
verified badge
Matheus
Oi / Olá querido (a) estudiante,

¿Quieres aprender portugués brasileño de una manera dinámica y amena con un hablante nativo? ¡Entonces has llegado al lugar indicado!

Crecí en Brasil hablando alemán y portugués, lo que me permite alternar con facilidad entre ambos idiomas y comprender su lógica. Entiendo perfectamente las dificultades típicas que enfrentan los estudiantes germanohablantes y puedo brindarles ayuda personalizada para superar las barreras lingüísticas con mayor rapidez.

Me apasiona mi idioma y mi cultura, y tengo muchas ganas de compartirla contigo. Mis clases son dinámicas, divertidas y prácticas: te sumergirás en la realidad brasileña y te sorprenderá lo rápido que progresarás.

Para mí es fundamental ayudar a mis estudiantes a comprender la complejidad y la naturaleza multifacética de mi país y mi idioma. Juntos, descubrimos los matices culturales, las formas de pensar y las expresiones que hacen de Brasil un lugar tan único. También me complace brindarles apoyo en asuntos prácticos, como el funcionamiento de los trámites burocráticos en Brasil o cómo evitar errores comunes y desenvolverse con confianza en la vida cotidiana, los estudios o el ámbito profesional.

Para los estudiantes avanzados, podemos, si lo desean, profundizar también en la fascinante literatura brasileña y experimentar el idioma a un nivel aún más profundo.

Imparto clases a estudiantes de todas las edades y niveles, adaptadas a sus objetivos individuales.

¡Vamos a aprender portugués juntos!

*** No dudes en enviarme un mensaje; ¡tengo muchas ganas de conocerte!
message icon
Contactar con Agustin Carlos
repeat students icon
La primera clase está respaldada
por nuestra
Garantía del Buen Profesor
Clases similares
arrow icon previousarrow icon next
verified badge
Emilce
Abril de 2026: En estos tiempos de neurodivergencia, la división binaria de "una o dos lenguas" en bilingües quizás merezca ser cuestionada, algo que los estudiantes son capaces de hacer. Siempre he considerado que los modelos de producción bilingüe (y las omnipresentes diapositivas de PowerPoint) que ofrecen los profesores universitarios son un obstáculo debido a su falta de claridad y análisis; simplemente no son comprensibles tal como se presentan ni proporcionan mucha información o ejemplos para los estudiantes monolingües.

El cambio de código, un subproducto del bilingüismo, es ahora un término que se encuentra incluso en los grafitis de barrios de minorías étnicas ("¿pueden los blancos cambiar de código?", un ejemplo encontrado). Tenga en cuenta que este es un término lingüístico que se utiliza para cambiar entre dos idiomas y no entre variedades locales o sociales de inglés.

Mi posición personal es que no existe el bilingüismo: siempre hay una lengua que sufre desgaste y otra que prevalece, principalmente debido a su posición prestigiosa sobre la otra lengua. Por otra parte, un niño expuesto a más de una lengua no puede ser verdaderamente monolingüe.

Para este curso (muy popular en universidades de toda Europa, tanto a nivel de pregrado como de posgrado), repasaremos en detalle los términos utilizados para discutir el bilingüismo y luego discutiremos, con la ayuda de libros y artículos publicados, quién puede considerarse bilingüe ( ¿O somos todos otra lengua latente?). ¿Puede el bilingüismo ser definido por el hablante, en lugar de por la "comunidad"? ¿Puede ser impuesto por el Estado? ¿Funciona un cerebro bilingüe de la misma manera que un cerebro monolingüe? Estas son preguntas de investigación que surgen como temas de disertación o tesis tanto en cursos de pregrado como de posgrado.
verified badge
Matheus
Oi / Olá querido (a) estudiante,

¿Quieres aprender portugués brasileño de una manera dinámica y amena con un hablante nativo? ¡Entonces has llegado al lugar indicado!

Crecí en Brasil hablando alemán y portugués, lo que me permite alternar con facilidad entre ambos idiomas y comprender su lógica. Entiendo perfectamente las dificultades típicas que enfrentan los estudiantes germanohablantes y puedo brindarles ayuda personalizada para superar las barreras lingüísticas con mayor rapidez.

Me apasiona mi idioma y mi cultura, y tengo muchas ganas de compartirla contigo. Mis clases son dinámicas, divertidas y prácticas: te sumergirás en la realidad brasileña y te sorprenderá lo rápido que progresarás.

Para mí es fundamental ayudar a mis estudiantes a comprender la complejidad y la naturaleza multifacética de mi país y mi idioma. Juntos, descubrimos los matices culturales, las formas de pensar y las expresiones que hacen de Brasil un lugar tan único. También me complace brindarles apoyo en asuntos prácticos, como el funcionamiento de los trámites burocráticos en Brasil o cómo evitar errores comunes y desenvolverse con confianza en la vida cotidiana, los estudios o el ámbito profesional.

Para los estudiantes avanzados, podemos, si lo desean, profundizar también en la fascinante literatura brasileña y experimentar el idioma a un nivel aún más profundo.

Imparto clases a estudiantes de todas las edades y niveles, adaptadas a sus objetivos individuales.

¡Vamos a aprender portugués juntos!

*** No dudes en enviarme un mensaje; ¡tengo muchas ganas de conocerte!
Garantía del Buen Profesor
favorite button
message icon
Contactar con Agustin Carlos